Принимаем к оплате

Принимаем к оплате Webmoney

Купить Влияние английских заимствований из Интернета на соврем

Влияние английских заимствований из Интернета на соврем

Есть в наличии.
  Цена:
300.00 руб.

В нашем магазине вы сможете купить Влияние английских заимствований из Интернета на соврем дешево и надежно. Оплата онлайн, любым удобным способом. Влияние английских заимствований из Интернета на современный русский язык

Содержание
Введение…………………………………………………...………………………3
Глава 1. Приемы и методы заимствований языковых единиц из английского языка………………………………………………………………………………7
1.1. Принципы классификации заимствований из английского языка в русском языке………………………………………………………………..14
1.2. Тематические группы (ТГ) слов с отвлеченным значением. Заимствования с понятийным значением…………………………………18
1.3. Заимствования с терминологическим значением…………………….21
Глава 2. Классификация компьютерного сленга по способу образования………………………………………………………………………32
2.1. Калька………………………………………………………………………..32
2.2. Полукалька………………………………………………………………...33
2.3. Перевод………………………………………………………………………35
2.4. Фонологическая мимикрия…………………………………………………36
2.5. Особенности функционирования сленга…………………………………37
Глава 3. Особенности сленга хакеров и геймеров…………………………….41
3.1. Общая характеристика языка хакеров, геймеров и общих пользователей……………………………………………………………………41
3.2. Лексические особенности языка хакеров и геймеров……………………46
3.3. Структурно-семантические особенности языка хакеров и геймеров………………………………………………………………………..53
Заключение……………………………………………………………………..62
Библиография…………………………………………………………………..64
Приложение 1………………………………………………………………….82
Приложение 2………………………………………………………………….104

Введение
Компьютерная лексика — активно развивающаяся динамическая
система. Это обусловлено необычайно быстрым прогрессом
компьютерных технологий. Это один из путей проникновения в русский
язык англицизмов (часто совершенно неоправданное). Многие слова из
компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию. По
мнению автора, с одной стороны, с приходом новых технологий
пополнение русского языка неизбежно и необходимо, однако это может
пересечь доступные границы, отчего многие слова будут засорять язык.
Изменение ударения в словах, под предлогом профессиональной
лексики, может отрицательно повлиять на их смысловую окраску,
Поэтому очень важно следить за своей речью, не засорять ее,
использовать по возможности русскоязычные термины.
Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до
перехода в сленг, можно сделать вывод, что сленг в русском языке
является своеобразной "отдушиной", облегчающий процесс адаптации
англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в
ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается
угнаться за новыми технологиями.
В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.
Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев
представляет собой английские заимствования или фонетической
ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря
бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в
язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот
процесс имеет такую скорость.
Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы. В настоящее время рассматриваемый языковой пласт претерпевает бурные преобразования. Типичную схему развития процесса можно проследить на примере Интернета. Когда эта технология только возникла, в русских публикациях ее называли Internet. Следующим шагом стала транслитерация: Интернет. И наконец на последнем этапе «вживления» нового слова в язык Интернет стали склонять. Точно так же у нас на глазах происходит превращение неудобного «оп-line» в свойское «онлайновый». Вообще несклоняемые слова - это экзотика, которая не встречает понимания широких масс. Иногда д
Доп. информация
Объем, стр. 131 2008 год
Количество продаж товара - 0
Тип товара: Товар: файл (rabota.rar, 2252 байта)
Загружен - 05.04.2010 21:40:26
Продавец - дкр.рф
Количество положительных отзывов: 0
Количество отрицательных отзывов: 0